divendres, 20 de juliol de 2007

Mihanes, Godayls, Vin Axarob, La Fuyola,...

Aquests noms apareixen en un llibre que es pot llegir íntegre a Google Books, sobre documents inèdits de l'Arxiu de la Corona d'Aragó, amb data de 1856. A la pàgina 42 es fa una llista de fochs del terme de la Comissió de Tortosa i es van indicant per als diferents indrets o lochs. Apareixen els noms com Mihanes (Mianes), La Galea (La Galera), Godayls (Godall), Tivenig (Tivenys), Vin Axarob (Vinaixarrop), La Fuyola (Fullola), Amposta, Orta de Punpi (Horta de Pimpí), Ull de Cona (Ulldecona), Canar (Alcanar), Les Ventayls (Les Ventalles), etc. (fins la pàgina 46).

El llibre comença amb el cens de Catalunya en temps del rei Pere el Cerimoniós (1319-1387). A Amposta consten 46 fochs o llars en aquella època; a Tortosa, 991; a Xerta, 50; a Batea, 94; a Corbera, 80; a Horta, 81; a Arnes, 65; a La Fatarella, 66; a Vilalba, 82; a Ulldecona, 259; a Alcanar, 59.

1 comentari:

crises ha dit...

És curiós veure l'antiga grafia "yl" per "ll", descartada fa unes quantes dècades per ser un gal·licisme.

En este cas, "loch" no és sinònim de "indret" sinó del mot original "lloc", és dir, "nucli de població". Fixeu-vos que en lo nostre català occidental, l'opció "puesto" va prevaldre sobre "lloc" donat que, quan se va introduïr lo concepte oriental de "puesto" a la paraula "lloc", per a natros un "lloc" (lloch o loch, segons grafia de l'època, inclús la variant "llogar") era un poble.

Dels noms que cites al blog:

- Mihanes (Mianes); l'hac és decorativa, propi de l'època
- La Galea (La Galera); diria que és un error de transcripció
- Godayls (Godall); curiós lo plural
- Tivenig (Tivenys); era la grafia arcaica i sempre m'ha resultat curiós: la terminació "venys" vindria de "vènig"
- Vin Axarob (Vinaixarrop); aquí tenim una transcripció incorrecta i ignorant l'origen àrab: ibn-Axarab > bin Aixarop > Vinaixarop (lit. "Lo xarop").
- Orta de Punpi (Horta de Pimpí); per influència de l'aragonés, la grafia antiga de la paraula "horta" en lo nostre català era sense l'hac
- Ull de Cona (Ulldecona); mai m'havia plantejat que pogués venir de la "cona", és dir, "cony"
- Canar (Alcanar); de fet, encara n'hi ha iaios que parlen de "Lo Canar"


Gràcies pel link, Manel - sóc un apasionat de la toponímia.

Salut!