Crec que ja no hi és però, a l'estació de tren de Cerdanyola del Vallès fins fa pocs anys hi havia el nom de la ciutat en una paret, i hi deia, Sardañola, suposada traducció al castellà i que sembla més aviat una traducció literal de com pronuncien molts habitants -castellano-parlants- el nom. Avui a Barrapunto hi ha una entrada sobre el NanoCampusMac, el qual se celebra a Cerdanyola però, a l'entrada apareix Sardañola. I hi ha un enllaç a l'entrada de la Wikipedia en castellà, on també utilitzen aquest nom (Sardañola del Vallés). No sé perquè no cerquen una traducció a Vallès que no passi només per canviar l'accent obert pel tancat.
En Benjamí Villoslada en va parlar fa un temps de la toponimia al seu bloc.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada